約 4,345,700 件
https://w.atwiki.jp/9lives/pages/13.html
編集上のお願い 編集に協力してくださるみなさんへ。 編集前に御一読ください。 編集方針 表組みの記述方針 Items/装備品の記述について 編集方針 新しくページを作る際には既存のページを参考にして、見出しや表組みを作成して下さい。編集モードは@wikiモードでお願いします。 既存のページ、特に表組みへの改善案が有る場合は編集連絡掲示板にてご連絡ください。 ゲーム内での名称は略さずに記載して下さい。他ゲームの用語を使う場合は、括弧付け()か 脚注 footnote() で説明を行って下さい。 ページを保存する前には必ず一度「プレビュー」で出来栄えを確認して下さい。 一つのページで複数箇所を加筆修正する場合は、できるだけ一度に行って下さい。「ページ保存」で確認作業をされると編集履歴からその回の変更点を確認しづらくなるからです。 背景色と色文字については統一しております。編集の際にはご協力をお願いします。文章中に使用する色文字は黄色と水色で統一してください。 色コードは各ページにコメントアウトして置いておきますのでコピペしてお使い下さい。 色文字 → プラグインと色コード 黄 → color(#FC0){黄} 水 → color(#6CF){青} 緑 → color(#9F0){緑} 紫 → color(#C3F){紫} 赤 → color(#D00){赤} 背景色 → bgcolor(#223640){背景色} 背景色 → bgcolor(#345261){背景色} 表組みの記述方針 加筆修正する際にアイコンがない場合は、 ref()は入れないで空白のままにして下さい。 そしてアイコンを自分で用意できない場合は提案意見掲示板にて募集している旨を書き込んで下さい。ref errorを表組みで起こされるとデザインが崩れて大変見づらくなるためです。 表組みの中では改行タグ br() を使わないで下さい。差分表示画面を見やすくするためと編集しやすくするためです。 例外的にCraftingはセルの各行頭にアイコンが入れるためにタグを使用しています。 隣接するセルの数値が同一の場合は、セルの連結をもって省略をして下さい。例外的にClassesのスキル一覧の一部は連結を行っておりません。見栄えのためです。 Items/装備品の記述について 載っていない装備品を新規に投稿する場合は、既存の表を参考にして追加してください。ページ下部にテンプレートを用意してありますのでご利用ください。 能力値の色についてはすべてそのまま掲載してください。 可変値の欄はすべて??-??で結構です。 既に掲載されている装備品と能力値が違う物を取得した場合は、可変値の欄を更新してください。例外として能力値が白字で書かれている物は、それが基準の能力となりますので、基本性能の欄も併せて更新してください。 載っている可変値の範囲外の物を確認した場合のみ更新してください。範囲内に収まっているなら更新の必要はありません。 載っていない能力値が付与されていた場合は、行を追加して基本性能の欄に記入してください。可変値の欄は0-xx、という具合に片方をゼロにして掲載してください。 Damageは最小、最大それぞれで可変値がありますので注意してください。 以上です。方針に沿った適切な編集を心掛けて下さいますようお願い申し上げます。
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/77.html
まさかの復活!怒るなんてとんでもない!感謝感激ですよ!ちなみに大抵はそのまま還らぬ人となる方が多いのですw 翻訳だけやっているならともかく、社会人なら仕事、学生なら勉学、などと他にやることがありますからね、辞めてしまっても文句を言える立場ではございません。 むしろ『今までありがとうございました』と言いたいところです。ま、戻ってくるかもしれないから言えないんですがw 話がそれた。その忙しいその合間に労力を払ってまで翻訳をしてくださる方に感謝こそすれ怒るなどと筋違いなことはできませぬ。 そして、大抵はそのまま朝露の如く儚く消えていく方の中、戻ってきた方はとても稀なのです。ありがとう! また少しやる気を刺激されていいですね。やはり変化がないと。^^ さて、まもなくStarCraft2 Heart of the Swarmが発売されます。そう考えると今週末がDiablo3翻訳の区切りとなるでしょう。 ここのところ仕事も忙しくて時間はありましたが気力的に翻訳に力を注げなかったので、全ては翻訳しきれませんでしたが ある程度の目処は立たせて、HotSへしばし旅立とうかと思います。 シネマと本文補充完了を目標に今週末は作業予定でございます。もしHotSに興味がございましたら、ご協力をお願い申し上げます。 リリース直後の熱狂の中では作業もノリノリになりますので、面白いと思いますよ! -- (管理人) 2013-03-08 12 41 48 不安にさせちゃってごめんよ! 。。。ってかホントすいません。。orz ちょっとだけクエストやりました。 WORLDの方をやりかけで、、ワールドだけに時間が止まっちゃって。。www 怒らないで!!!。。いや、怒ってもいいですorz -- (Sing) 2013-03-06 23 50 56 Questsテスト -- (管理人) 2012-05-22 21 22 51
https://w.atwiki.jp/83452/pages/5214.html
アーチャー「――いい? 私は何度だってバーサーカーを倒すよ」 バーサーカー「■■■■■―――――!!」ブオン アーチャー「は?」ゴシュ アーチャー「痛ったあ……」 アーチャー「でも、まあ攻撃は成功かな」 アーチャー「触れるためにある指先(チューニング・ツー)」 バーサーカー「■■■――――――!?!??」 律「バーサーカーの目が――!」 アーチャー「世界で一番器用で、力のある指先で突っついたんだもの。そ りゃあ、目くらい潰せるよ」 アーチャー「嫌な感触だよねー」 アーチャー(そうは言ったけど、バーサーカーはまだ倒れないんだ。これは、 耐久戦になったら勝てないね) アーチャー(私はバーサーカーを、少なくとも二回は殺している) アーチャー「それでも、ねえ」 律「急げ! 急いで殺すんだ! バーサーカー!!」 律(なんなんだコイツ! 唯のくせに、どうして宝具級の技をこんなに 持ってるんだよ!) アーチャー「……よし、この石にしよう」 バーサーカー「■■―――!!」 アーチャー「投げ飛ばす三角(オクターブ・スリー)」ヒュッ 律「!?」 アーチャー「今までの投擲とは段違いでしょ? これこそ、私が弓兵に カテゴライズする由来となった宝具よ。ただ単に投げるだけだけど、 渾身の魔力を込めてある。防御一切無視、ダメージ固定の技」 バーサーカー「!!!!!!!!!!!」 アーチャー「吼えないでよ。うるさいから」 バーサーカー「■■!!!!」ブン! アーチャー「うわ!」 律「いいぞバーサーカー!」 アーチャー(掠めただけで、左肩が壊れちゃったみたい。困ったなぁ、どん どん生き返るスピードが上がってきてるみたい) アーチャー(普通のサーヴァントなら、とっくに勝ってるっていうのに!) アーチャー「!」 照明「ガシャン」 律「――あれ?」 律「唯は、どこにいったんだ?」 律「バーサーカー! 注意しろ! 私を狙ってくる!」 アーチャー「四糸切断(オクターブ・フォー)」 律「!?」 バーサーカー「■■■!!!」 アーチャー「ギー太の弦が切れなくってよかった。……これで4回目だね」 バーサーカー「……」 律「この暗がりで、確実にバーサーカーを殺してる……」 律「バーサーカーが、防御の体勢をとるなんて……ありえない」 アーチャー「あと、どれくらい命が残ってる? ヘラクレス」 バーサーカー「……」 アーチャー「来なよ。カウンターとるからさ」 バーサーカー「……」 律「なにやってるんだバーサーカー! さっさとそのとれかけの腕と足 くっつけろ!」 アーチャー(……澪ちゃんは、逃げ切れたかな) バーサーカー「ルオオオオオオオオオオオオ!!!!」 キャスター「……」 バーサーカー「■■■――――!!」 律「まずい! キャスターを食うな! 結界が――」 アーチャー「……まだ、強くなるのね」 律「バーサーカー!」 バーサーカー「――」 アーチャー「別に音なんて気にしてないさ。これでベストコンディションなんで しょ? それなら、私はそれ以上の強さで以て貴方を死に至らしめる」 律(なんでだ) 律(なんで、怯えない) 律(なんで、怖がらない) 律(勝てると思ってるのか? キャスターの魔力を取りこんだバーサーカー を、倒せると本気で思っているとでもいうのか?) 律「――諦めてくれよ……。いい加減さぁ」 アーチャー「諦めて、引き返すほどの常識と勇気さえあれば、私はここに いなかったのかもしれないわね――」 律「!!」 アーチャー「和を喪ったあの日から、私は巻き戻すまでは死んでも消えて も、どうあったって諦めない! 命を、心を、この身体を!!」 アーチャー「ヘラクレス、あなたの命がいくつあるのかは知らない。けれど、 これで全て吹き飛ばす――!」 バーサーカー「―――■■■!!」ブン アーチャー「くっ! ……背骨も、もうダメみたいね」 アーチャー「……澪ちゃん、もしかしたら駄目かもしれない。でも、諦めない!」 アーチャー「――H・T・T(放課後ティータイム)」 … 澪「!!」 唯「澪ちゃん?」 澪「アーチャーが……アーチャーが……」 セイバー「……令呪が、消えましたか」 澪「……」こくり 唯「アーチャー……」 澪「アイツ、結局自分のことなにも教えてくれなかった!」 澪「仲間だったのに!」 澪「友達、だったのに――」 セイバー「……アーチャーの無念は、私が必ず討ちます。ミオも、協力 してください。それと――」 澪「!」 セイバー「貴女のように、サーヴァントのために泣いてくれる人がいること を、私は誇りに思います。どうか、今はアーチャーのために泣いてあげて ください」なでなで 澪「う……うわああああああああああああああ!!!!!」 … 律「な、なんだっていうんだよ。アイツ」 律「殺していきやがった……」 律「12あるヘラクレスの命。その半分以上の7回も――」 律「……くそ! ヘラクレス! さっさとしろ! セイバーを殺しに行くぞ!!」 ?「セイバー、とほざいたか。下郎」 律「!?」 ?「セイバーを殺す? 否、そのような真似は断じて出来ん」 律「え?」 ?「――なぜなら、アレは我(オレ)のものだからだ」 ?「王の財宝(ゲート・オブ・バビロン)」 バーサーカー「!?」 ?「ほう、数多ある命とは、さすがは神の子ヘラクレスよ」 ?「それでも、この我には敵わんよ」 律「……あ」 ――次の日―― セイバー「――」むくっ 唯「すーすー」 澪「んん……」 セイバー「あどけない寝顔だ。私は、この子たちを戦いに巻き込んでしまっ た。……聖杯戦争とは、あまりにも非道なものだ」 セイバー「――それでも」 セイバー「それでも、私は彼女たちを巻き込んでしまったのだ。ならば、 私にはこの子たちを守る義務がある」 唯「――ぅ」 セイバー「……ユイ」 唯「……ん?」 セイバー「起きましたか。それでは、朝食にしましょう。ウイが待っている」 唯「……澪ちゃんは?」 セイバー「よく眠っています。――今日は、とにかく寝かせておいてあげまし ょう」 唯「うん……」 憂「おはよう、お姉ちゃん。セイバーさん」 セイバー「おはようございます。今日の朝食は?」 憂「今日はお休みだから、ちょっと頑張っちゃってみましたー!」 セイバー「ほう、それは素晴らしい。……うん、良い香りだ」 憂「お姉ちゃんも座って座って。澪さんは、まだ寝てる?」 唯「うん。まだぐっすり眠ってるよ」 セイバー「今週は色々と忙しかったですからね。今日は、よく寝かせてあげ たほうがいいでしょう。……ところでウイ」 憂「はい?」 セイバー「ユイとウイは、姉妹なのですよね?」 唯「そうだよー。私がお姉さんなの!」 セイバー「そのわりには、ウイの方が肉体の発達がいいですね」じー 憂「ど、どこ見てるんですか!」 唯「うう……。少しだけ気にしてるのにー」 憂「セイバーさんは綺麗ですよね。華奢な身体が、守ってあげたくなります」 セイバー「それは素直に喜んでいいのでしょうか」 憂「喜んでほしいですねー。私が男の子だったら、セイバーさんのこと好きに なっちゃいますよ」 セイバー「フフ。ありがとうございます」 唯「おいしー」もぐもぐ セイバー「ユイも、ウイに負けないくらいに美しい女性ですよ」 唯「――」もぐもぐ 憂「あ、お姉ちゃん照れてるー」 唯「照れてないもん!」 セイバー「ただ――」 憂「?」 セイバー「日本女性の美しさを、最も色濃く感じるのはミオですね。彼女は、 間違いなく美しい」 唯「――じゃあ、澪ちゃんのサーヴァントになっちゃえばいいじゃん」 セイバー「ユイ?」 唯「ふんだ」 セイバー「あ、あの。そのようなつもりで言ったのでは断じて――」 唯「つーん」もぐもぐ セイバー「ユイが一番です! ユイは仔犬のような愛らしさがある!」 唯「――」もぐもぐもぐ 憂「……」 セイバー「ユイ……」 憂「フフ」 セイバー「ウイ、どうしたのですか?」 憂「いいえ。お姉ちゃん、意地悪しないの。セイバーさん困ってるじゃない」 唯「……えへっ」 セイバー「ユイ!」 唯「あわてるセイバーちゃん、可愛かったよー。これはお返しお返し!」 セイバー「……まったく、困った人だ」 澪「……おはよ」 憂「おはようございます。澪さんもご飯食べますか?」 澪「うん。いただこうかな」 セイバー「私の隣が空いています。どうぞ」 澪「うん……」 憂「どうぞ」ことっ 澪「――いただきます」 セイバー「……」 唯「……ねえ、澪ちゃん」 澪「――アーチャーのことは、もういいよ。それより、これからどうするかだ」 セイバー「……ミオ、貴女は強い人だ。悲しみをバネにして、より大きな 活力にしている。そうそう出来ることではない」 澪「そんなことないよ。強くなんて、ない」 憂「……」 セイバー「ウイにも、話しておきたいことがあります。私が、なにをしていた のかを」 … 憂「……そうだったんですか。お姉ちゃんたちは、そんなことを――」 セイバー「早く伝えておくべきだとは思ったのですが、本当に申し訳ありません」ぺこり 憂「命の、危険があるんですよね」 セイバー「はい。最悪の場合は命を失います」 憂「――お姉ちゃん、澪さん」 唯澪「?」 憂「――頑張ってね。絶対に、セイバーさんを守ってあげてね」 唯「え?」 セイバー「ウイ、お言葉ですが私が彼女たちを守る立場です。私こそが、 貴女に約束しなければならない」 憂「でも、セイバーさん苦しそうですよ。一人で二人を守るのは大変です。 だから、お姉ちゃんと澪さんも、セイバーさんを守ってあげるくらいの気持ち がないと、その聖杯戦争には勝てませんよ。……仲間って、そういうもの ですから」 セイバー「――貴女は、本当に底が知れない。わかりました。サーヴァント セイバーは、ユイとミオを守る代わりに、守られましょう」 唯「任せてよ!」 澪「……ふう。ごちそうさま、憂ちゃん。すごく美味しかったよ」 憂「それはよかったです。セイバーさんと澪さんに褒められると、なんだか 自信が付きますよ」 唯「ういー」 憂「ういだよー」 唯「私は毎日褒めてるじゃんー」 憂「お姉ちゃんは何食べても美味しい美味しいって言って食べるじゃない。 だから、お母さんとかに食べてもらって感想もらった方がいいの」 セイバー「……そういえば、ユイとウイの両親は?」 唯「あれ? 今はどこにいるんだっけ?」 憂「スペインのバレンシアだよ。うちの両親、仕事とか旅行とかで、よく海外 に行くんですよ。おかげで私の家事スキルがどんどん上がっていってます」 セイバー「そうだったのですか」 セイバー(家事スキル……) セイバー「ユイ、ウイのデータは見れませんか? 料理のレパートリーを 知りたい」 唯「見れないよ……」 テレビ「――大地に咲く一輪の花! キュアブロッサム!!」 テレビ「海風に揺れる一輪の花! キュアマリン!!」 テレビ「ハートキャッチプリキュア!!」きゅりん! セイバー「……」じー 唯「セイ……と」 澪「セイバーはどうしたんだ? あんなに熱心に見て」 唯「セイバーちゃんって、こういう正義の味方系の番組が好きみたいなんだ よ。昼間にやってる水戸黄門の再放送も、欠かさずチェックしてるみたい」 澪「変わってるな……」 唯「でも、女の子向けのアニメ見てるセイバーちゃんって可愛くない?」 澪「――ああ。本当に可愛い。妹みたいになでなでしたくなるな」 唯「だよね! セイバーちゃんって委員長タイプだけど、華奢だから、妹 にしたいよ!」 憂「――へー」 唯「!?」 セイバー「ユイ、キュアマリンの宝具はどこに売っているのですか!?」 唯「ふんふーん」ポチポチ 澪「誰にメールしてるんだ? まさか、彼氏じゃないだろうな!」 唯「なななな、違うよ! 彼氏なんていないよ! いたこともないよ!」 セイバー「ユイに恋人がいたとは知りませんでした! ここはドラゴンボール の視聴を取り止めて、ユイの馴れ初めを聞くことにします!」 唯「セイバーちゃん私の話聞いてた!?」 セイバー「現代日本の女子高生は進んでいると聞きます。昼のワイドショー という番組では、常日頃から若者への憂いが――」 澪「セイバーが興奮している……」 セイバー「とにかくです! 恋人がいるのならば、疾く、その話を聞かせて ください!」 唯「いや、だからね」 セイバー「もしかして、悪い男なのですか? その恋人は」 唯(可愛い画像探してただけで、どうしてこうなるの?) 憂「――」にこにこ 唯(憂は怖いし……) 澪「そういえば、アーチャーが言ってたな」 唯「アーチャーが何を?」 澪「サーヴァントって、能力だけでなくて性格もマスターに影響される んだってさ」 唯「へぇー。そうなんだ」 澪「だから、セイバーが少しくだけてきたのも、唯の影響なのかも」 唯「私、あんなにだらけてる!?」 憂「だらけてるよー」 唯「ういー」 憂「ういだよー」 澪「憂ちゃんは意地悪しないの。……私は、畏まったセイバーも好きだけ ど、見た目通りの、少しくだけたセイバーも好きだな」 唯「もちろん、私だってそうだよ。マスターだもん!」 セイバー「ウイ、ワンピースが終わってしまいました。そろそろ昼食の 準備をおねがいします」 9
https://w.atwiki.jp/zensensyu/pages/3115.html
大昔の翻訳ソフト(詳細不明) 239 :水先案名無い人:2013/05/16(木) 12 56 16.78 ID HhBBQj1q0 フロッピー状態で出てきた大昔の翻訳ソフトを使ってみた 「陸上最強の男を見たいということを知りましたかーーーーッ?」 「はい、それはーーーーーーーーーーーーーー!!!!」 「ワシ毛 ワシ毛ですみんな!!」 「選手入退場!!!」 「全選手入退場です!!!!」 全選手入退場!! 生きていた!! 更なる研究生活を復活させた!!! 暴力精霊!! 愚地独歩ァ――――!!! 全ての格闘技がしている!! 日本拳法稲城文通のァ――――!!! 組み付きが投げに連打することの(po)!! 代表 ロジャー・消火剤ァ!!! 裸の手の殴り合いが発言する!! 裸の手の ジャガッタ・呪術的治療!!! 知らしめたい!! 拳法 三崎健吾ァ!!! ケンカもの!! パナマの硬直した手 ラ腰帯・ゲラン!!! 完璧だ!! 日本の柔らかい技術と道教の全て 公平分配された畑の中!!!! 全て格闘技の防護服は私!! レスリングの精霊が来た ローランド・チェアプラス(po)!!! 魚人間は絶対に敗ける!! 野放図な暴力を拝見する 自殺点隊長 藪千売買春!!! バリ島(抗議するアリ)怖い!! ブラジルの純粋培養・(phi)ター ズロース!!! 韓国海から来る兵隊が炎上!! カナテコンドー 李猛虎!!! 理由の無い暴力がしたいから退場者(警棒)の!! 一流の暴力を見せてやる!!リチャード・感染症!!! 土産に土垢めん羊のベルト!! 貴族の技が今 戦争でバクの心臓にする!! 渋い川の流れが柔らかい教授―――!!! 世界荷重級氏プこそが地上の代名詞だ!! まさかこの(po) 自分アン・自分ケル!!! 戦闘からここまで北部 経歴一切不明!!!! カナダの穴(暴力)(phi)ター 蛇ク・ハー!!! オレ切断立はない暴力で最強の!! 知っていますかムエタイ 歯科ら膝・糞の焼き物車!!! 柔らかい技術の本場は今やブラジル!! オレを驚いた!! セルジオ・銀だ!!! 刑事ァァァァァいッ説明不要!! 2m40!!! 310kg!!! それとレアス・リーがん細胞だ!!! 柔らかい技術は暴力南門!!! 柔らかい暴力技術!! 親日本から本部の!!! 腰帯のもの 邪魔すると思いきり暴力そして思いきり暴力!! 蹴った・暴力統一王者 ロブ・ロビンの息子 日本を試しに!! 太陽ボ全ロシア王者 セルゲイ・テーブルタロフ!!! 縞流に洗練(po) ”縁切り”縞スピカ昇降機が帰った!!! 今の自分に死角は鼻!! シュート・失ったラー山本 実!!! 中国四千年が脱ぐ!! 香港から 裂海王!!! 希望者の前でならオレはいつでもその前!! 燃えた暴力悪霊 猪狩完至 本名!!! メディカル・ケアはどーした 暴力炎症 未解消!! 治して壊れる!! 縞紅葉!!! 理由不適格 横綱前!! 協会に鼻の遺書だ!!! 日の下開山! 金の竜の山が―――!!! 黒く塗りつぶされた暴力!! 精霊心会の獅子が危険!! カトー清澄剤!!! 戦争なら仲間はずれ無効!! (alpha)を超えた暴力師 フラワー山薫!!! 一流レスラーを超えた暴力の!! 生原料を拝んで枯れた ニューヨークの硬い人!! マイク・九院!!! 裸の暴力の手はこの男!! 精霊心会の隠し子!! 愚かな地面の克巳!!! 若き帝王が帰ってきたの どこへ向かってン チャンピオン 俺達は君を待機させていました範馬の刃のような牙――――――――ッ 加えて死傷事故発生に備え超豪華な4名の待機している者を用意! カポ軟骨魚ラ フランス・シャビ(el)!! 裸の手の伝統 チェスナッツ拓次!! 東洋の大きな人!積載斗羽根! …… どーやらもう一名は遅れた到着を皆様にご紹介致します #なんでところどころ文字がなくなるんだろうね? 関連レス 244 :水先案名無い人:2013/05/16(木) 15 11 53.97 ID UUarixX5P これ逆翻訳とは違うんだよな? 昔はこんなアホな翻訳ソフトがあったのかwww コメント 名前
https://w.atwiki.jp/saihonnyaku_bot/pages/16.html
再翻訳文 み再翻訳村 サンシア 1 *5 また、私の偉大な初心者です!神話か。 翻訳前原文 み再翻訳村 サンシア 1 -22 私もすごい初心者です!騙るのどうしましょうか? なんでこれがああなるのか全く意味わからんとです
https://w.atwiki.jp/penumbrajp/pages/232.html
翻訳の流れ - Amnesia Rebirth 翻訳の流れ - Amnesia Rebirthテキストの翻訳 文字をコードポイントへ変換 日本語フォントの作成 MODパッケージ用ファイルの作成MODディレクトリの作成 MOD必須ファイルの作成 スクリプト追記 テキストの翻訳 ゲーム内のテキストは.langファイルにXML形式で記述されており、それぞれのテキストはEntryタグのテキストとして記述されています。具体的には次のようなかたちです。 Entry Name="NewGame" NEW GAME /Entry このテキスト部分を翻訳します。 Entry Name="NewGame" 最初からゲームを開始 /Entry 原文を残さなくても日本語データの作成には影響しませんが、対になる原文を後で確認しておきたいときは隣にコメントアウトしてくっつけておきましょう。このあと変換するときに無視されます。(注)原文の最後がハイフンで終わっている場合、"- -- "のように後ろにスペースを入れます。"--- "の形はLangEditorに怒られました。 Entry Name="NewGame" 最初からゲームを開始 /Entry !--NEW GAME-- 翻訳する内容や、翻訳済みの範囲についてはAmnesia Rebirth翻訳文を参照してください。 文字をコードポイントへ変換 日本語の文字をゲームエンジンが扱えるコードポイント表現に変換します。 Entry Name="NewGame" [u26368][u21021][u12363][u12425][u12466][u12540][u12512][u12434][u38283][u22987] /Entry !--NEW GAME-- 一文字ずつUnicodeのコードポイントに変換すると上の例のようになります。この変換を行うため、SOMAまでは作業者が自分でスクリプトを書く必要があったのですが、Amnesia Rebirthからは公式ツールが同梱されているのでそちらを使いましょう。(*1) steamの「ローカルファイルを閲覧」で開ける位置にあるLangEditor.exeを起動。メニューのFile- Openで日本語に翻訳したファイル(コードポイント変換前)を開きます。 すると画像のように読み込まれるので、メニューのFile- Save Asで別名保存すればコードポイント変換後のファイルが出力されます。最初からLangEditor.exeで直接翻訳することもできなくはないのですが、コードポイント変換前のテキスト表現のかたちで出力する機能は搭載されていないようなので、翻訳を共有するためlangファイルはテキストエディタで編集するようにしてください。 日本語フォントの作成 外部ツールのBitmap Font Generaterを使用します。詳細はBitmap Font Generatorの使用法を参照してください。 例としてNoto Sans Japaneseを使ってフォントファイルを作ります。公式の中国語用フォントにNoto Sans Simplified Chineseが使われているため、ライセンス的にも問題なさそうです。 Amnesia Rebirthでは56,72,96のサイズ別にフォントが用意されているので、Bitmap Font Generatorで次のフォントを出力します。 noto_sans_jp_56.fnt noto_sans_jp_72.fnt noto_sans_jp_96.fnt これで出力したフォントファイルをアップロードしておきます。 https //drive.google.com/file/d/1ZaPpsCuOKCOH4ndiamHwCC9x4ZcQproU/view?usp=sharing このフォントファイルには次の文字が含まれています。 U+0 - U+7F (必須)アルファベット、記号 U+3000 - U+303F 句読点、括弧など U+3040 - U+309F ひらがな U+30A0 - U+30FF カタカナ U+4E00 - U+9FFF この範囲の漢字のうち、常用漢字2136字 作成したフォントはMODのfontsディレクトリに配置して使用します。 MODパッケージ用ファイルの作成 MODディレクトリの作成 ゲームのmodsディレクトリの下にjapanese_languageディレクトリを作成して、ここを日本語化MOD用ディレクトリとして使います。 ここまでに作成したものを次の場所に配置します。 作成したファイル 配置先 base_japanese.lang mods/japanese_language/config/ japanese.lang mods/japanese_language/config/lang_main/ 作成した.fntファイル mods/japanese_language/fonts フォント用.ddsファイル mods/japanese_language/fonts MOD必須ファイルの作成 オリジナルのconfig/main_init.cfgから、最低限変更が必要な箇所をmod側に記載します。(mods/japanese_language/config/main_init.cfgに記載) ConfigFiles Resources = "resources.cfg" Game = "config/game.cfg" DefaultGameLanguage = "japanese.lang" / Directories MainSaveFolder = "JpLang" BaseLanguageFolder = "config/" GameLanguageFolder = "config/lang_main/" / Variables GameName = "Amnesia Rebirth [JP MOD]" / オリジナルのconfig/game.cfgをMOD側にコピーして、 Voice と LoadScreen に次の属性を追加します。 Voice Font_japanese = "noto_sans_jp_72.fnt" / LoadScreen Font_japanese = "noto_sans_jp_56.fnt" / MOD直下のresources.cfgでMODが使用するリソースのパスを指定します。 Resources Directory Path="/config" AddSubDirs="true"/ Directory Path="/fonts" AddSubDirs="true"/ Directory Path="/script" AddSubDirs="true"/ /Resources MOD直下のentry.hpcでMODのタイトルなどのメタデータを記述します。 ?xml version="1.0" encoding="UTF-8"? Content Version="0.1" Type="StandAlone" Title="Japanese Language MOD" Author="volunteers" Description_english="Add japanese language text, fonts." UID="volunteers.japanese_language_mod" InitCfg="config/main_init.cfg" / これらはMODとして使用するために必須となります。 スクリプト追記 script/custom/modules/FontHandler.hpsのオリジナルをMOD側にコピーして、日本語フォントがゲーム内で使えるように追記します。 cScrFontHandlerクラスのGetFontメソッド内、msLanguage言語チェックの中に次を追加(コメントで囲った範囲) else if (msLanguage == "simplified_chinese") { switch (aFontType) { case eFontType_MainMenu case eFontType_MainMenu_InfoBox case eFontType_GamepadPrompt case eFontType_Hints case eFontType_Subtitles case eFontType_Readable case eFontType_MemoryCylinder_Big case eFontType_MemoryCylinder_Small case eFontType_Credits case eFontType_Sketchbook sFont = "noto_sans_sc"; break; } } //========================== // Japanese Language MOD else if (msLanguage == "japanese") { switch (aFontType){ case eFontType_MainMenu sFont = "noto_sans_jp"; break; case eFontType_Sketchbook sFont = "noto_sans_jp"; break; case eFontType_MainMenu_InfoBox case eFontType_GamepadPrompt case eFontType_Hints case eFontType_Subtitles case eFontType_Readable case eFontType_Credits sFont = "noto_sans_jp"; break; case eFontType_MemoryCylinder_Big sFont = "noto_sans_jp"; break; case eFontType_MemoryCylinder_Small sFont = "noto_sans_jp"; break; } } //=========================== 同様にscript/custom/modules/MenuHandler.hpsもコピーして、オプション画面で"japanese"を選択できるようにします。 cScrMenuHandlerクラスのInitiateメソッド内、「// Get lang files」の後に新しい項目を追記します。 mvLangFiles.push_back("brazilian_portuguese"); mvLangFiles.push_back("english"); mvLangFiles.push_back("french"); mvLangFiles.push_back("german"); mvLangFiles.push_back("italian"); mvLangFiles.push_back("russian"); mvLangFiles.push_back("spanish"); mvLangFiles.push_back("simplified_chinese"); //====================== // Japanese Language MOD mvLangFiles.push_back("japanese"); //====================== これで最低限動くはずです。MODの起動はメインメニューのcustom storyから選択します。 いちいちMODを読み込むのが面倒な場合は、ゲームディレクトリに AmnesiaRebirth.exe -mod local japanese_language という内容でbatファイルを作るとはじめから日本語MODが起動するbatファイルとして使えます。
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/400.html
Medal of Honor (2010) - メダル オブ オナー (2010年版) 日本語訳 ※翻訳される方へ 日本語訳は意訳や省略をせず、原文に忠実でお願いします。 Leave a Message Tier 1 Interview Series - Part One The Wolfpack Tier 1 Interview Series - Part Two The Missions Tier 1 Interview Series - Part Three Hammer Scalpel Tier 1 Interview Series - Part Four Consulting Tier 1 Interview Series - Part Five Expertise Medal of Honor / Linkin Park - "The Catalyst" Trailer Medal of Honor - Authenticity コメント Leave a Message Hi you ve reached the Paterson residents Jim, Micheal and Chloe. ハーイ、パターソンに住んでるジム、ミッシェル、クロエが到着したわよ。(パターソン:アメリカ・ニュージャージー州の都市) We re not in right now. すぐにとは言わないわ。 Leave a massege, we ll get back to you. メッセージを残してね、折り返しで連絡するから。 Good bye. じゃあね。 Bye bye. バイバイ。 Hey honey its me. やあハニー、俺だ。 Sorry I missed ya. すまない、君がいなくて寂しいよ。 I don t even know what time it is there. 俺はそこが何時なのかすらもわからない。 Anyway, I just want to let you know everything s fine. とにかく、すべて問題なく過ぎているということは伝えておく。 Hey, tell Chloe, good luck on her soccer game. なあ、クロエに伝えてくれ、サッカーの試合での幸運を祈ると。 Get Jerry s kid to clean up those gutters. ジェリーの子供には雨どいの掃除をやらせてくれ。 I don t want you up on that old ladder. あの古い梯子を登って欲しくないからな。 Look. それと。 I know you don t watching the news. 君がニュースを見ていないことは知っている。 But, most of the action is in the north. だが、戦闘のほとんどは北部だ。 Hundreds of miles away. 何百マイルも離れたところのな。 Our gear is collected in dust. 俺達の装備品はホコリを被ってる。 It s just mud and bugs down hear. こっちにいるのは泥と虫だけだ。 We re finding things to do and staying out of trouble. 俺達は仕事を見つけては、トラブルを避けてきてる。 If it does find us. もし俺達が見つかったとしても。 Our guys are as tough as nails. 俺達は釘と同じくらいタフだ。 And we re ready to get in a fight. そして俺達は戦いを始める準備もできている。 But dont t worry. だが心配しないでくれ。 We re Rangers. 俺達はレンジャーだ。 This is what we do. これは俺達の仕事なんだ。 I love you and Chloe very much. 愛してる、そしてクロエも。 I ll be home soon. すぐに家へ帰るよ。 Tier 1 Interview Series - Part One The Wolfpack ※日本語公式サイトでの字幕がベース 合衆国特殊作戦部隊の精鋭Operator達には最も困難かつ危険な任務のみが命じられる。 これから紹介するインタビューに答えるのは、過去にその部隊の一員として従軍し、Medal of Honorの開発にコンサルタントとして参加した人物である。 安全の確保のため、彼らの身元は伏せている。 Part One The Wolfpack パート1 狼の群れ 私は以前特殊部隊に所属し、15年間祖国のために尽くした。 何か問題が発生しそれに対処しなければならない場合、同僚達全員が「その問題を解決できるのは自分だ」と言うことができる。 昔から何か普通ではないことをやりたいと思っていた。 自分で自分の道で築き上げ、その上を進みたかった。 それはその……運命と言うべきなのだろうか。他にやりたいことは何一つ思い浮かばない。 部隊の人間のことを私は「明るさを増しながら燃える蝋燭」と呼んでいる。 彼らはどんなことにも満足せず、常に戦士として成長し、そして進化していこうとする。 それは狼の群れの精神だ。彼らのほとんどは自分を最高の状態にしようとする。 弱者はすぐにわかる。その群れのレベルに追いつけないとなれば、そこにいる価値はない。 スイッチを入れなければならない時は必ずやってくる。そしてその瞬間からゲームの開始だ。 狼達が放たれる。 現場では何もかもすべてが非現実的なものに見えてしまう場合があるが、だからといって集中力を切らしては絶対にならない。 必ず、常に自分の全力を尽くす。現場で作戦を遂行中は、その作戦だけに焦点を合わせる。 これが戦争だ。やる気のある人間だけがいればいい。 Tier 1 Interview Series - Part Two The Missions ※日本語公式サイトでの字幕がベース 合衆国特殊作戦部隊の精鋭Operator達には最も困難かつ危険な任務のみが命じられる。 これから紹介するインタビューに答えるのは、過去にその部隊の一員として従軍し、Medal of Honorの開発にコンサルタントとして参加した人物である。 安全の確保のため、彼らの身元は伏せている。 Part Two The Missions パート2 任務 誰かに「仕事は何をしているんだい?」と聞かれた時は…「人助けをしてる」と答えてるよ。アハハハハハハ。 俺がOperatorとして活動している時は、そのことにしか頭にない。家は家だ。 俺がやるべき任務は何なのか、その時それ以外は一切関係ない。 Operatorは誰もが自分の好みに合わせて自由に装備を調達してくる。 マガジンの持ち歩き方、ホルスターの種類などを指摘する奴は誰もいない。重要なことは結果だ。 作戦中にドアを蹴り破る時に考えているのは、背後を確認し、引き金を引き、そして任務を終わらせる、それだけだ。 ドアを蹴り破った後に考えることは、標的だけを撃って、それ以外のものは撃たないことだ。 部隊全員が無事なら任務は完了。次の問題へと取り掛かる。 自分の周りにいる奴ら全員が、課せられた任務の遂行する「完全な信頼」を抱いている。 そのように期待されているからこそ、その任務は完全に遂行しなければならない。 作戦が成功した際には、必ず得られるのが多数ある。 仲間の中での「成功の定義」は、仲間を守ること。 最終的に一番大切なことは、全員が一緒に帰ってこれるということだよ。 Tier 1 Interview Series - Part Three Hammer Scalpel ※日本語公式サイトでの字幕がベース 合衆国特殊作戦部隊の精鋭Operator達には最も困難かつ危険な任務のみが命じられる。 これから紹介するインタビューに答えるのは、過去にその部隊の一員として従軍し、Medal of Honorの開発にコンサルタントとして参加した人物である。 安全の確保のため、彼らの身元は伏せている。 Part Three Hammer Scalpel パート3 ハンマーとメス 高校時代のある時、歴史の教師に言ってやった。まあ、その時は生意気だったんだろう。 「俺は他の奴のことについてのことは読みたくない。俺は歴史を作りたい。自分でやりたい」と。 Tier 1 Operatorになるための必要なもの。まずは無論身体能力だ。それなりに高くなければならない。 「一番強い」という必要はないが、平均は軽く超えていないと駄目だ。 知性という意味では、頭の回転が速い奴以外は無理だろう。 普通の軍の中での兵士の役割は、どちらかと言うとハンマーみたいな役割となる。大きな道具だ。 だがTire 1の場合は(医療で使われる)メスのような役割が求められる。 外科手術のように正確なことをやろうとすると、それだけ綿密性を持った作業が必要となる。 それがたった1人のTier 1 Operatorに任されることはよくあることだ。 ドアを開けて、銃を持った自分を殺そうとしている男に立ち向かえるようになるまで何をしなければなかったのか、ということについては何とも言えない。 Tier 1 Operatorはその状況の中にいるかもしれない捕虜を傷つけることなく、綿密な手法で敵に対し極めて正確なダメージを与えようとする。 他の人の命を守るために自らの命を危険に晒している。だがそれは自分だけではない。部隊全員も危険に晒している。 俺自身は、自分の失態で仲間が撃たれるぐらいなら自分が代わりに撃たれた方がましだと思っている。 一般人にはTier 1 Operatorが何をしているのかを理解して欲しい。 作戦中だけではなく、最も精鋭な部隊の一員になるためにどれだけの犠牲を何年も何年も、さらに何年も払っているのか、ということも。 正直に言うと俺はあまり社交的な人間ではない。妻に聞いてみればわかるだろう。友人だと思っている連中もそれほどいない。 だが無実の人間が危険な状況に晒されている時に全力で敵を止められる奴になりたい、俺は常にそう思っていた。 Tier 1 Interview Series - Part Four Consulting ※日本語公式サイトでの字幕がベース 合衆国特殊作戦部隊の精鋭Operator達には最も困難かつ危険な任務のみが命じられる。 これから紹介するインタビューに答えるのは、過去にその部隊の一員として従軍し、Medal of Honorの開発にコンサルタントとして参加した人物である。 安全の確保のため、彼らの身元は伏せている。 Part Four Consulting パート4 コンサルタント 一般的にOperatorのことはハリウッド映画のようなものだというイメージを持たれているが、ただ単に「俺は戦士だ」と言えば済む、というものではない。 EAのスタッフ達が我々と共に制作したがっているということは前々から知っていた。 彼らにはゲームの中で起こる出来事や、ゲームの構成に対する信憑性が必要だった。 ゲームで再現されるのであれば、その制作に参加することは大切なものだと考えた。 少なくとも実際の体験を語ることはできるからね。 映像を見て武器や戦闘についてのコメントが欲しいとも言われた。 それに対し「これは実物大スケールのOperatorを理解してもらうにはいい機会だ」と感じた。 彼らはいい仕事をした。 このゲームはまったく新しい体験を与えることができるだろう。 どんな人物が何を喋り、どういう行動を起こすのか、確実なのはユーモアが加わったことだろうか。 非常に真剣な要素もあるが、そこに人格という要素が加わったことでゲームに現実的な味わいをわずかだが与えている。 「デカイ船が必要だな」 自分の伝えたことが30分後に画面の中で再現されている。 今まで私が見てきたゲームの中で本当のOperatorを描いている作品はなかった。 その意味でMedal of Honorは特別だ。 兵士に人間性が加えられており、彼らには敬意を抱ける。 最高レベルで活動しているOperatorの本当の姿を特有な雰囲気の中で味わうことができるだろう。 それは制作スタッフが特に気を使っていた部分だ。 物語の流れに対する俺達の提案には常に耳を傾けてくれたし、うまく実現してくれた。 俺達の体験を理解して適切な形で表現されていることは間違いない。 遊び終わったときに戦場で活動することがどういうものなのか、ということを少しでも理解してくれれば嬉しい。 現実味のあるものを作りたいという我々の意見は尊重されたし、自らを犠牲にして活動していることにも敬意を払ってくれたと思う。 戦争がどういうものなのか、そこで起きていることを少しでも理解してくれれば、と思う。 Tier 1 Interview Series - Part Five Expertise 未翻訳(字幕がないため要ヒアリング) Medal of Honor / Linkin Park - "The Catalyst" Trailer 歌詞 http //www.directlyrics.com/linkin-park-the-catalyst-lyrics.html(海外サイト) 歌詞字幕付き原曲(英語) http //www.youtube.com/watch?v=bftTUAIVMUQ(YouTube) Medal of Honor - Authenticity 未翻訳(字幕がないため要ヒアリング) コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/arcadia_trans/pages/4.html
アルカディア翻訳会のホームページです 現在制作中です。しばらくお待ち下さい。
https://w.atwiki.jp/rebootcamp/pages/99.html
以下の項目は翻訳中です。 Conservation movement http //en.wikipedia.org/wiki/Conservation_movement より 出典 Wikipedia 2007-10-04T01 42 22 より翻訳中。 主な執筆者 Renata、Sannse、Alan Liefting、Bensaccount、Jocelyng他。 Conservation movement 保護運動 The conservation movement is a political and social movement that seeks to protect natural resources including plant and animal species as well as their habitat for the future. Conservation differs from environmentalism in that it aims to preserve natural resources expressly for their continued sustainable use by humans.[1] 保護運動(保全活動、Conservation)は、動植物の種族や生息地などの天然資源を将来のために保護しようとする、政治的で社会的な運動である。保護が人間が持続可能で継続的な使用目的で天然資源を特別に保存しようとするという点で、保護は環境保全主義と異なる。[1] The early conservation movement included fisheries and wildlife management, water, soil conservation and sustainable forestry. The contemporary conservation movement has broadened from the early movement s emphasis on use of sustainable yield of natural resources and preservation of wilderness areas to include preservation of biodiversity. Some say the conservation movement is part of the broader and more far-reaching environmental movement, while others argue that they differ both in ideology and practice. 初期の保護運動は、漁場と野生生物管理、水、土壌保全と持続可能な林業を含みました。現代の保護運動は、生物多様性の維持を含むために、天然資源の持続可能な収率と自然環境保護区の保存の使用の早めの運動の強調から広がりました。他の人が彼らがイデオロギーと実行において異なると主張する間、何人かは保護運動がより幅広くてより広範囲にわたる環境運動の一部であると言います。 History 歴史 See also Timeline of environmental events 参照:環境イベントのスケジュール The nascent conservation movement slowly developed in the 19th century, starting first in the scientific forestry methods pioneered by the Germans and the French in the 17th and 18th centuries. While continental Europe created the scientific methods later used in conservationist efforts, British India and the United States are credited with starting the conservation movement. 発展しかけている保護運動は19世紀にゆっくり発達しました。そして、17、18世紀にドイツ人とフランス人によって創始される科学的山林管理方法で初めて始まりました。大陸ヨーロッパが環境保護論者努力において後で使用される科学的研究法を作成する間、英領インドとアメリカ合衆国は保護運動を始めることをしたと思われます。 Foresters in India, often German, managed forests using early climate change theories (in America, see also, George Perkins Marsh) that Alexander Von Humboldt developed in the mid 19th century, applied fire protection, and tried to keep the house-hold of nature. This was an early ecological idea, in order to preserve the growth of delicate teakDietrich Brandis and Berthold Ribbentrop, traveled back to Europe and taught at forestry schools in England (Cooper s Hill, later moved to Oxford). These men brought with them the legislative and scientific knowledge of conservationism in British India back to Europe, where they distributed it to men such as Gifford Pinchot, which in turn helped bring European and British Indian methods to the United States. trees. The same German foresters who headed the Forest Service of India, such as taught at forestry schools in England (Cooper s Hill, later moved to Oxford). These men brought with them the legislative and scientific knowledge of conservationism in British India back to Europe, where they distributed it to men such as Gifford Pinchot, which in turn helped bring European and British Indian methods to the United States. インド(アレキサンダーVonフムボルトが19世紀中頃に育ったという初期の気候変動論(アメリカで、また、見てください、G・マーシュ)を使っているしばしばドイツの、管理された森)の森林管理官は、火保護を適用して、自然の「家庭」を保とうとしました。優雅なチーク木の成長を保存するために、これは初期の生態学的な考えでした。インド(例えばディートリッヒブランディスとバートルドリッベントロップ) の森林警備の先頭にたった同じドイツの森林管理官は、ヨーロッパへ旅行して、イングランド(クーパーのヒル(後でオックスフォードの方へ動かされる))の 林業学校で教えました。これらの男性は英領インドで彼らとconservationismについての立法上で科学的な知識をヨーロッパに戻しました、そこ で、彼らはそれをギフォードピンチョーのような男性に配布しました。そして、それは順番にアメリカ合衆国にヨーロッパで英国のインドの方法を持ってくるのを助けました。 America had its own conservation movement in the 19th century, most often characterized by George Perkins Marsh, author of Man and Nature. The expedition into northwest Wyoming in 1871 led by F.V. Hayden and accompanied by photographer William Henry Jackson provided the imagery needed to substantiate rumors about the grandeur of the Yellowstone region, and resulted in the creation of Yellowstone National Park, the world s first, in 1872. Travels by later U.S. President Theodore Roosevelt through the region around Yellowstone provided the impetus for the creation of the Yellowstone Timberland Reserve in 1891. The largest section of the reserve was later renamed Shoshone National Forest, and it is the oldest National Forest in the U.S. But it was not until 1898 when German forester Dr. Carl A. Schenck, on the Biltmore Estate, and Cornell University founded the first two forestry schools, both run by Germans. Bernard Fernow, founder of the forestry schools at Cornell University and the University of Toronto, was originally from Prussia (Germany), and he honed his knowledge from Germans who pioneered forestry in India. He introduced Gifford Pinchot, the father of American forestry, to Brandis and Ribbentrop in Europe. From these men, Pinchot learned the skills and legislative patterns he would later apply to America. Pinchot, in his memoir history Breaking New Ground, credited Brandis especially with helping to form America s conservation laws. アメリカは19世紀にそれ自身の保護運動をしました。そして、G・マーシュ(Manとネイチャーの著者)によって最もしばしば特徴づけられました。1871年の北西のワイオミングへの探検は、F.Vによってリードしました。ヘイデン、そして、カメラマンを連れて行って、ウィリアムヘンリージャクソンはイエローストーン地域の雄大さについての噂を立証するために必要なイメージを提供して、1872年にイエローストーン国立公園(世界のもの最初に)の作成に終わりました。イエローストーンの周りの地域を通しての後のセオドアルーズベルト米大統領による旅行は、1891年に刺激をイエローストーンティンバーランド連邦準備制度理事会の創設に提供しました。蓄えで最も大きなセクションはショショーニ族ナショナルフォレストと後で名前を変えられました、そして、それはアメリカで最も年をとったナショナルフォレストであるしかし、ビルトモアEstateの上で、ドイツの森林管理官カールA.シェンク博士とコーネル大学が最初の2つの林業学校(ドイツ人による両方の疾走)を設立したとき、それは1898年までありませんでした。バーナードフェルノウ(コーネル大学の林業学部の創設者とトロント大学)は当初プロシア(ドイツ)の出身でした、そして、彼はインドで森林地を開拓したドイツ人から彼の知識を磨きました。彼は、ヨーロッパでギフォードピンチョー(「アメリカの林業の父」)をブランディスとリッベントロップに紹介しました。これらの男性から、ピンショーは彼がアメリカに後で適用する技術と立法上のパターンを学びました。ピンショーは、彼の伝記史Breaking New Groundで、ブランディスがアメリカの保護法律を形成するのを助けることを特に持っていると信じました。 In the early 1900s the Conservation movement in America was split into two main groups conservationists, like Pinchot, who were utilitarian foresters and natural rights advocates who wanted to protect forests for the greater good for the greatest length, and preservationists, such as John Muir, the founder of the Sierra Club. Whereas conservationists wanted regulated use of forest lands for both public activities and commercial endeavors, preservationists wanted forest to be preserved for natural beauty, scientific study and recreation. The differences continue to the modern era, with sustainable harvest and multiple-use the major focus of the U.S. Forest ServiceNational Park Service. and recreation emphasized by the National Park Service. 1900年代初期に、アメリカでのConservation運動は、2つの主なグループに分けられました:ジョンミューア(シエラクラブの創設者)のような環境保護論者(ピンショー(その人は「最も大きな長さのためのより大きな利益のために」森を保護したかった功利主義の森林管理官と自然権擁護団体でした)と保存主義者のような)。求められている環境保護論者が一般の活動と商業努力のために森林地帯の利用法を管理したのに対して、保存主義者は森が自然の美しさ、科学的研究とレクリエーションのために保存されることを望みました。米国の森林警備とレクリエーションの主な焦点が国立公園局によって強調した持続可能な収穫と複数の用途で、違いは現代の時代へと延びています。 [Contributions by hunters The examples and perspective in this United States may not represent a worldwide view of the subject. Please improve this article or discuss the issue on the talk page. Hunters have been driving forces throughout history in the movement to ensure long-term sustainability of natural resources and wildlife habitats. Some hunters feel that the honor once bestowed upon their sport has diminished over the years, claiming that mainstream media sometimes ignores the connection between hunting and conservation and often publishes claims that hunting endangers wildlife. Of greater concern to endangered wildlife is the loss of habitat, brought on by overpopulation and urban development. Because of their connection with the land and vested interest in increasing wildlife populations, hunters have been influential in implementing and financing various programs geared towards habitat restoration and conservation. ハンターは、天然資源と野生生物生息地の 長期の持続性を確実にする運動の歴史を通した推進力でした。一部のハンターはかつて彼らのスポーツと同時に用いられる名誉が長年にわたって減少したのを感 じます。そして、主流メディアが時々狩猟と保護の関係を無視して、しばしば、狩猟が野生生物を危険にさらすという主張を発表すると主張します。よりものす ごい懸念の、危険にさらされた野生生物にとって、生息地(人口過剰と都市開発によって持ち出される)の損失は、あります。土地との彼らの関係と野生生物人口を増やすことでの既得権のため、ハンターは生息地回復と保護に向けて調整するいろいろなプログラムを実行して、融資する際に影響力がありました。 [編集] Legislation lobbied by hunters Hunters have worked closely with local and federal governments to enact legislation to protect wildlife habitats. The following examples represent hunter-advocated legislation enacted to generate funds for preserving and establishing habitats. The Ontario Federation of Anglers and Hunters successfully lobbied to prevent cuts in funding for the Community Fisheries and Wildlife Involvement Program by 50%. [編集] Pittman-Robertson Wildlife Restoration Act of 1937 In 1937, hunters successfully lobbied Congress to pass the Pittman-Robertson Wildlife Restoration Act, which placed an 11% tax on all hunting equipment. This self-imposed tax now generates over $700 million each year and is used exclusively to establish, restore and protect wildlife habitats.[2] [編集] Federal Duck Stamp Program On March 16, 1934 President Roosevelt signed the Migratory Bird Hunting Stamp Act, which requires an annual stamp purchase by all hunters over the age of sixteen. The stamps are created on behalf of the program by the U.S. Postal Service and depict wildlife artwork chosen through an annual contest. They play an important role in habitat conservation because 98% of all funds generated by their sale go directly toward the purchase or lease of wetland habitat for protection in the National Wildlife Refuge System. In addition to waterfowl, it is estimated that one third of the nation s endangered species seek food and shelter in areas protected using Duck Stamp funds. Since 1934, the sale of Federal Duck Stamps has generated $670M and helped to purchase or lease 5.2 million acres (21,000 km²) of habitat. The stamps serve as a license to hunt migratory birds, an entrance pass for all National Wildlife Refuge areas and are also considered collectors items often purchased for aesthetic reasons outside of the hunting and birding communities. Although non-hunters buy a significant number of Duck Stamps, 87% of their sales are contributed to hunters. Distribution of funds is managed by The Migratory Bird Conservation Commission (MBCC).[3] [編集] Conservation organizations founded by hunters There are a number of organizations founded by hunters and by those interested in preserving wildlife populations and habitats. One of the oldest and most well-known organizations is Ducks Unlimited. Another internationally recognized hunters conservation organization is Safari Club International. [編集] Problem areas Deforestation and overpopulation are issues affecting all regions of the world. The consequent destruction of wildlife habitat has prompted the creation of conservation groups in other countries, some founded by local hunters who have witnessed declining wildlife populations first hand. [編集] Boreal forest and arctic The idea of incentive conservation is a modern one but its practice has clearly defended some of the sub arctic wildernesses and the wildlife in those regions for thousands of years, especially by indigenous peoples such as the Evenk, Yakut, Sami, Inuit and Cree. The fur trade and hunting of these peoples have preserved these regions for thousands of years in some cases until now, ironically the pressure now upon them come from non renewable resources such as oil, sometimes ironically to make synthetic clothing advocated as humane as opposed to fur. (See Raccoon Dog for case study of the conservation an animal is through fur trade.) A similar case where hunting and fur got the blame for an animal s demise, when in fact it was responsible for its revival , was the beaver. For many years childrens books stated and still do, that the decline in beaver was because of the fur trade, when in fact it was because of habitat destruction and deforestation, and its continued persecution as a pest (it causes flooding). In Cree lands however, where the population valued the nanimal for meat and fur, it continued to thrive. The Inuit defend their relationship with the seal in response to outside critics.[4] In other regions of the Arctic, the Sami in Scandinavia, Russia and the Evenk in Siberia, indigenous peeoples and their traditional hunting and fur trade are making a clear stand against the more modern resource exploitation.[citation needed] Eighty percent of the worlds furs are produced in these regions either through farming by groups such as SAGA or 22% by indigenous peoples. Fur and hunting it appears, as indeed Greenpeace are finding out in the Sami forests, is an economic barrier to development, deforestation etc. The WWF has established areas of traditional hunting and animal use in Siberia and these sable reserves are clearly based on the principles of Incentive Conservation.[5] [編集] United Kingdom In the UK, foxhunts are not uncommon despite recent legislation disallowing it. [編集] Latin America (Bolivia) The Izoceño-Guaraní of Santa Cruz, Bolivia is a tribe comprised of hunters who were influential in establishing the Capitania del Alto y Bajo Isoso (CABI). CABI promotes economic growth and survival of the Izoceno people while discouraging the rapid destruction of habitat within Bolivia’s Gran Chaco. They are responsible for the creation of the 34,000 square kilometre Kaa-Iya del Gran Chaco National Park and Integrated Management Area (KINP). The KINP protects the most biodiverse portion of the Gran Chaco, an ecoregion shared with Argentina, Paraguay and Brazil. In 1996, the Wildlife Conservation Society joined forces with CABI to institute wildlife and hunting monitoring programs in 23 Izoceño communities. The partnership combines traditional beliefs and local knowledge with the political and administrative tools needed to effectively manage habitats. The programs rely solely on voluntary participation by local hunters who perform self-monitoring techniques and keep records of their hunts. The information obtained by the hunters participating in the program has provided CABI with important data required to make educated decisions about the use of the land. Hunters have been willing participants in this program because of pride in their traditional activities, encouragement by their communities and expectations of benefits to the area. Because of their spiritual beliefs, many hunters indigenous to this area used conservative approaches to hunting even before population declines were noted. Common self-imposed conservation techniques followed by this tribe include seasonal rotation of hunting areas; not hunting young animals; not hunting excessively beyond the needs of ones family; not hunting vulnerable species; and the substitution of other activities during certain seasons (fishing/farming). [編集] Africa (Botswana) In order to discourage illegal South African hunting parties and ensure future local use and sustainability, indigenous hunters in Botswana began lobbying for and implementing conservation practices in the 1960s. The Fauna Preservation Society of Ngamiland (FPS) was formed in 1962 by Robert Kay, an environmentalist working in conjunction with the Batawana tribes to preserve wildlife habitat. The FPS promotes habitat conservation and provides local education for preservation of wildlife. Conservation initiatives were met with strong opposition from the Botswana government because of the monies tied to big-game hunting. In 1963, BaTawanga Chiefs and tribal hunter/adventurers in conjunction with the FPS founded Moremi National Park and Wildlife Refuge, the first area to be set aside by tribal people rather than governmental forces. Moremi National Park is home to a variety of wildlife, including lions, giraffes, elephants, buffalo, zebra, cheetahs and antelope, and covers an area of 3,000 square kilometers. Most of the groups involved with establishing this protected land were involved with hunting and were motivated by their personal observations of declining wildlife and habitat. [See also 関連項目 Conservation ethic Ecology movement Environmental movement Environmentalism Forest farming List of environment topics Simple living The Evolution of the Conservation Movement, 1850-1920 Wildlife Wildlife conservation Wildlife management [編集] Notes ^ Gifford, John C. (1945). Living by the Land. Coral Gables, Florida Glade House, 8. ^ The Pittman-Robertson Federal Aid in Wildlife Restoration Act. United States Fish and Wildlife Service. Retrieved on 2007-05-11. ^ Migratory Bird Conservation Commission. United States Fish and Wildlife Service. Retrieved on 2007-05-31. ^ Inuit Ask Europeans to Support Its Seal Hunt and Way of Life (2006-03-06). Retrieved on 2007-07-12. ^ Traditional use of protected areas in the Russian Arctic (2000-10-28). Retrieved on 2007-07-12. [編集] References J. Leonard Bates. Fulfilling American Democracy The Conservation Movement, 1907 to 1921, The Mississippi Valley Historical Review, Vol. 44, No. 1. (Jun., 1957), pp. 29-57. in JSTOR Gregory A. Barton, Empire Forestry and the Origins of Environmentalism, Cambridge University Press, 2001 Bolaane, Maitseo. “Chiefs, Hunters Adventurers The Foundation of the Okavango/Moremi National Park, Botswana”. Journal of Historical Geography. 31.2 (Apr. 2005) 241-259. Clover, Charles. 2004. The End of the Line How overfishing is changing the world and what we eat. Ebury Press, London. ISBN 0-09-189780-7 Herring, Hall and Thomas McIntyre. “Hunting’s New Ambassadors (Sporting Conservation Council)”. Field and Stream. 111.2 (June 2006) p. 18. Roderick Nash Wilderness and the American Mind Yale University Press, 1967 Richard W. Judd Common Lands and Common People, The Origins of Conservation in Northern New England Harvard University Press, 1997 Samuel P. Hays, Conservation and the Gospel of Efficiency Harvard University Press, 1959. Noss, Andrew and Imke Oetting. “Hunter Self-Monitoring by the Izoceño -Guarani in the Bolivian Chaco”. Biodiversity Conservation. 14.11 (2005) 2679-2693. Pope, Carl. “A Sporting Chance – Sportsmen and Sportswomen are some of the biggest supporters for the preservation of wildlife”. Sierra. 81.3 (May/June 1996) 14. Reiger, George. “Common Ground Battles Over Hunting Only Draw Attention Away From the Real Threat to Wildlife”. Field and Stream. 100.2 (June 1985) p. 12. Reiger, George. “Sportsmen Get No Respect (Media Ignores Role of Sportsmen in Conservation)”. Field and Stream. 101.10 (Feb 1997) p. 18. [編集] External links The Everglades in the Time of Marjorie Stoneman Douglas Photo exhibit created by the State Archives of Florida British Virgin Islands Conservation Coral Reef Disaster Documentary This documentary exposes the challenges facing the Islanders who are battling the government to curtail this development disaster. http //en.wikipedia.org/wiki/Conservation_movement より作成 カテゴリ Articles with limited geographic scope | All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements since July 2007 | Environmental ethics | Conservation | Environmental movements
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/465.html
序盤の"charlie mike"は"Continue Mission"のことです -- (名無しさん) 2010-10-22 17 55 39 翻訳むずいですね。 -- (名無しさん) 2010-11-28 01 35 03 tango downはテロリスト ダウンで敵を倒したって意味ですよ。 -- (名無しさん) 2011-01-09 10 46 44 フォネティックコードの注記は、みんなと同じく翻訳文に入れてみました。 on footは、分隊での無線通信に生存の意味も兼ねられてます。 序盤のこの単語にはその意味が和訳には排他的だったため、そのまま徒歩でとしました。 -- (名無しさん) 2013-11-15 09 00 31 序盤の christ!は、原文には「精神面にまで来やがる!」(例 Goddamn=根畜生!) indianとcowboyは、原文にはindianは迫害を受けている民兵として正規の一般兵、cowboyは士官 が忠実だったため、先の翻訳を注釈し直してみました。 -- (名無しさん) 2013-11-15 09 20 16